字體大小:

旅遊時不能亂用的8個英文字

到國外旅遊,最常用的無非是英文,但是某些看似普通的正常用語,在不同國家可能是羞辱的用語,文中8個字千萬別亂用!
圖片來源:by stockimages from FreeDigitalPhotos.net


Fanny(腰包)

大部分英語國家都將腰包稱為「bum bags」,因為「Fanny」指的是女生的陰部,所以這用詞絕對不能亂說。

避免使用的國家:英國、愛爾蘭、澳洲、紐西蘭、南非
Pants(褲子)

當你到英國旅遊,想要買褲子時要注意,「Pants」在英國是內褲的意思,如果想買褲子,那你應該跟店員說「trousers」。

避免使用的國家:英國、愛爾蘭
圖片來源:by foto76 from FreeDigitalPhotos.net
Pissed(憤怒的)

美國人很生氣的時候會說「pissed off」,但「pissed」在英國是喝醉的意思。

避免使用的國家:英國、愛爾蘭、澳洲、紐西蘭
圖片來源:by stockimages from FreeDigitalPhotos.net
Bangs(瀏海)

在美國,你剪了新瀏海,可以跟別人說「Bangs」,但在英國瀏海稱為「fringe」,而且美國以外的國家將「Bangs」視為粗俗用語。

避免使用的國家:美國以外的國家
圖片來源:by marin from FreeDigitalPhotos.net
knob(門把手)

「knob」的美式用法翻為門的把手,但在英國或澳洲等國家「knob」也有男性生殖器的意思,是一種歧視的用語,如果有人說「knob head」也就是「Dick head」的意思。

避免使用的國家:英國、愛爾蘭、澳洲、紐西蘭、南非
圖片來源:by sixninepixels from FreeDigitalPhotos.net
Root(根源)

植物的根、事務的根源都可以用「root」來表示,但在澳洲和紐西蘭「root」則表示發生性關係。

避免使用的國家:澳洲、紐西蘭
圖片來源:by domdeen from FreeDigitalPhotos.net
Pull(拉)

在門把上都會標註推(push)和拉(Pull)的英文字,但英國人講「going on the pull」是指要出去獵豔的意思。
圖片來源:by Ambro from FreeDigitalPhotos.net
Bugger(傢伙)

在美國會用「little bugger」(小傢伙)暱稱小孩或寵物,但在其他國家,「bugger」是非常難聽的用詞,在澳洲和加拿大「bugger」等同於「fuck」。
圖片來源:by tiverylucky from FreeDigitalPhotos.net




相關連結:更多旅遊資訊



尊重智慧財產權,如需轉載請1)註明資料來源並2)附連結網址。

延伸閱讀

穴位舒緩

立即訂閱我們的電子報

掌握最新健康消息!