字體大小:

Who,When,She,Her


四位中國領導最令外國記者頭痛的,是他們的姓。

一個是President Who(胡主席),
一個是Premier When(溫總理),
一個是「誰」,一個是「何時」,
外國記者讀得舌頭打轉。

但那麼多年了,好不容易也習慣了。

不料,這頭剛習慣了「Who」和「When」,
接着來了兩個更拗口的,
一個是President She(習主席),
一個是Secretary Her(賀國強書記),
這一下,挑戰更大了。

英語記者如果不把舌頭捋平了,
簡直沒法報道新聞:

「She said, I mean he said...
She said Who told When...
He said, oh I mean Her said,
oh yeah, I mean not her said,
I mean he said...
Oh, my God!」



延伸閱讀

穴位舒緩

醫學名詞 :

立即訂閱我們的電子報

掌握最新健康消息!